"她从容地转过身,向门口走去,这时一阵大笑使她收住了脚步。
她转过头一看,只见他正摇摇晃晃向她走过来。
天啊,但愿他不要那样可怕地大笑啊!
这一切有什么好笑的呀?
可是他一步步地向她逼近,她一步步向门后退,最后发现背靠着墙壁了。
“别笑了。”
“我这样笑是为你难过呢。”
“难过——为我。”
“是的,上帝作证,我为你难过,亲爱的,我的漂亮的小傻瓜。
你觉得受不了了,是不是?你既经不起笑又经不起怜悯,对吗?"他止住笑声,将身子沉重地靠在她肩膀上,她感到肩都痛了。
他的表情也发生了变化,而且凑得那么近,嘴里那股深烈的威士忌味叫她不得不背过脸去。
“妒忌,我真的这样?"他说。
"可怎么不呢?唔,真的,我妒忌艾希礼威尔克斯。
怎么不呢?唔,你不要说话,不用解释了。
我知道你在肉体上是对我忠实的。
你想说的就是这个吗?哦,这一点我一直很清楚。
这些年来一下是这样。
我怎么知道的?哦,你瞧,我了解艾希礼的为人和他的教养。
我知道他是正直的,是个上等人。
而且,亲爱的,这一点我不仅可以替你说——或者替我说,为那件事情本身说。
我们不是上等人,我们没有什么可尊敬的地方,不是吗?这就是我们能够像翠绿的月桂树一般茂盛的原故呢。
"“让我走。
我不要站在这里受人侮辱。
““我不是在侮辱你。
你是在赞扬你肉体上的贞操。
它一点也没有愚弄过我。
思嘉,你以为男人都那么傻吗?把你对手的力量和智慧估计得太低是决没有好处的。
而我并不是个笨蛋。
难道你不考虑我知道你是躺在我的怀里却把我当作是艾希礼威尔克斯吗?"她耷拉着下颚,脸上明显流露出恐惧和惊愕的神色。
“那是件愉快的事情。
实际上不如说是精神是的愉快。
好像是三个人睡在本来只应该有的两个的床上。
"他摇晃着她的肩膀,那么轻轻地,一面打着嗝儿,嘲讽地微笑着。
“唔,是的,你对我忠实,因为艾希礼不想要你。
不过,该死的,我才不会妒嫉艾希礼占有你的肉体呢?我知道肉体没多大意思——尤其是女人的肉体。
但是,对于他占有你的感情和你那可爱的、冷酷的、不如廉耻的、顽固的心,我倒的确有些妒嫉。
他并不要你的心,那傻瓜,可我也不要你的肉体。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。