大嫂说。
“那人多么?”
倪玉霞又问。
“多哇!
这十里八乡的人,都喜欢赶这个集。”
大嫂说,“当然比不了你们东正阳。”
“这集有名字吗?”
倪玉霞又问。
“大妹子呀,听你的口音你就不是本地人。
你没听过东正阳、西正阳吗?河南称东正阳,河北称西正阳。”
大嫂说。
倪玉霞听大嫂的口音也于自已的不同,但她并没有语言地域化的概念,她只知道听得懂听不懂两种。
其实,正阳关这个地方的语言属于本省中原官话信蚌片,为山东鲁西南方言遗留。
语音方面同ah皖北地区接近,同县内周边地区以及寿春镇的江淮官话差异较大。
但由于正阳关东、南、北三面都与说江淮话的地区接壤,故明显受到附近的江淮官话少量影响。
与皖北方言霍邱、颍上、凤台、淮南接近。
整体上,大范围正阳关与本县其他很多地区一样,由于本地历史上来自山东鲁南的移民较多,无论词汇还是语音上面都保留了很多山东鲁南地区的特点。
倪玉霞从大嫂的嘴里知道,这个地方叫“西正阳”
。
倪玉霞付了钱,端着两个葱饼来到李三的身边。
“当家的,打听清楚了。
这个地方叫西正阳,逢双赶集,十日四个街,一个月十二个街。”
倪玉霞说。
“这是什么饼?怪诱人的。”
李三看着老婆手里端着的饼,问道。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。