顶点小说

第25章(第2页)

春忽然明白过来,责编的意思。

当『错误』如此美丽时,就会让人想把它留下来。

丹走到城堡里头坐下,除了墙上的照片,夏至恒的『家』非常简单,最底下铺着报纸,报纸上放着废弃的弹簧床垫,弹簧床垫上铺着一条毛毯,毛毯盖着塑胶布。

丹掀开塑胶布,坐下。

拍拍身边,让春也坐下。

「听小夏说你是翻译。

」丹说。

春用两手抱着膝盖,正前方是另一张夏至恒的裸照。

夏至恒在海边,和他一样抱着膝盖,坐在浅滩上。

海浪溅湿他的臀部。

他的脸颊。

他的琐骨。

春觉得口很乾,他『必须』开口说些话。

「嗯,我在翻译社工作。

」春说,又担心丹听不懂,「就是受公司行号或出版社委托,包下一些零散文章和急件翻译的工作。

丹笑起来,春不知他为何而笑。

「我以前在出版社工作过。

」丹的话让春惊讶不已,「我当过翻译部的总编辑,还是英文的。

『不过那都是很久以前的事了。

』——丹补充。

春说不出话来,丹和责编,春无法将这两个人『连结』。

「对春来讲,翻译是什麽样的行业?」丹问。

春思考了一下。

「翻译很『纤细』。

「嗯,我同意。

」丹说。

「翻译『不是作者』。

「嗯,翻译不是作者,只是『听作者说故事的人』。

」丹说:「很多人以为翻译只是把原作者的文字换一种语言,『用另一种语言把原来的句子重覆一遍』,但事实上完全不是这样。

翻译绝不能成为原作者,翻译绝不能『假设』,不能『想像』,不能『代入』,读者可以,但翻译『不行』。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。

本月排行榜
本周收藏榜
最新更新
新书入库
热门小说推荐

...

...

...

...

...

...

每日热搜小说推荐