>
“当然,现在是圣诞节期间,人们经常需要出访亲友,而他的妻子对他邋遢的形象听之任之。”
夏洛克拿起一边的小提琴架在肩上,可惜拉出的曲子不太动听,格洛莉亚怀疑自己又做了什么让他不高兴的事,因为这琴声几乎是最好的赶人利器。
她做了什么?格洛莉亚看着黑发天然卷下巴上冒出的一点细碎胡渣,脑海里重复着福尔摩斯先生的这句——“他的妻子对他邋遢的形象听之任之。”
“先生,我以为您可以自己处理胡渣这类小问题,”
格洛莉亚坦言,“而且我并不是您的妻子。”
咨询侦探正要张开嘴回答她,二楼忽然跑进来一个人,是贝克街的看门人彼得森,他黝黑的脸孔涨的通红,是一种吃惊到茫然的神色。
?“那只鹅,福尔摩斯先生!
那只鹅,先生!
"
他喘着气说。
?
夏洛克不满被人打断,“它难道拍着翅膀从你的烤箱里飞走了?”
?“瞧,先生,你瞧我妻子从鹅的嗦囊里发现了什么!
"
他伸出手,在他手心上展现着一颗闪烁着璀璨光芒的蓝色石榴石。
咨询侦探提起些兴趣,“这确实勉强算是一件有趣的珍宝。”
“一颗名贵的钻石,先生,是不是?”
?彼得森声音很高。
格洛莉亚看着这颗蓝色石榴石却有些眼熟,“这难道是莫卡伯爵夫人遗失的那颗蓝色石榴石?”
“这正是《泰晤士报》报道的那颗宝石,悬赏的报酬一万英镑肯定还不到这颗蓝宝石市价的二十分之一。”
?
“一万英镑!
耶稣基督!
"
看门人彼得森惊讶不已。
“十二月二十日,也就是四天以前。
约翰·霍纳,一个管子工,被人指控从摩卡伯爵夫人的首饰匣里窃取了这颗宝石。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。