第一种就是“以字注字”
,比如“鼓”
字,字典里的词条里对读音的解说,就是“从音古”
。
意思是说,鼓和“古”
的发音是一样的。
第二种是双拼制,就是用一个汉字或注音符号表示“声”
,用另一个汉字或注音符号,表示“韵”
和“调”
,把他们拼合成所查字的读音。
比如说,还是上文的“鼓”
字,《熙成字典》里解说,可以“果五切”
。
意思就是拿“果”
的声母“g”
,跟“五”
的韵母和音调“ǔ”
,切出来一个新的读音“gǔ”
,就是“鼓”
的正确读音了。
这两种方法虽传承多年,但缺陷也很明显,它还是会被方言拖后腿,不好掌握,不好运用,不利于汉字的大规模推广。
现在已经是民国,有识之士推行“教育救国”
,要教育先得识字。
而中国的汉字,它的字音和字形,都不容易掌握,是很难普及的一种文字。
梅先生讲的这一套注音字母,就是改进旧式的反切法,形成了一套语音系统。
梅先生大致讲了“注音字母”
的前世今生,就告诉大家这套注音字母,声母有24个,韵母15个。
梅先生先给大家,发了一份油印的讲义。
她先教大家学声母。
梅先生拿着粉笔,在那个很粗糙的黑板上,写了一个很奇怪的符号“ㄅ”
。
珍卿看看手上油印的讲义,上面写的有一样的符号。
这里的“注音字母”
,明显不是后世通用的拉丁字母拼音。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。